Яндекс цитирования

 

 

 

Реклама:

  Бизнес решения от FlexCom

 

 Производство музейного,
  торгового оборудования

До конца Второй мировой войны итальянский язык не был в большом ходу. Он оставался главным образом языком письменности, административно- бюрократических учреждений, научных кругов и правящего класса.

Основной силой, способствовавшей распространению итальянского языка, стало телевидение. Теперь почти все итальянцы понимают по-итальянски, и почти вся молодёжь говорит на нём.

Одно из многочисленных достоинств итальянского языка – его семантическая свобода, возможность менять значения при помощи бесчисленных окончаний существительных и прилагательных. Так, туфля (scarpa) может легко стать хрустальным башмачком золушки (scarpina) или лыжным ботинком (scarpone), a “fare la scarpetta” (буквально “набивать башмачок”) означает собирать хлебом оставшийся на тарелке соус или макать в кофе кусочек рогалика.

Слово любовь (amore) можно быстро превратить в “возлюбленного” (amoroso), в “амура” (amorino) или в “любовницу” (amante). Итальянские мужчины, услышав характеристику “bella donna” (красавица), зададут себе вопрос, до какой степени: “bellissima” (прекрасная), “bellina” (хоршенькая), “bellona” (несколько поблёкшая, с остатками красоты) или “belloccia” (приятная во всех отношениях); а также спросят, внушительных ли она размеров “donnina”, или никуда не годная “donnetta”, или же легкодоступная “donnaccia”. Чтобы это выяснить, итальянский любовник должен пойти в атаку, если, конечно, он не “donnicciola” (слюнтяй, баба).

Итальянский язык подарил миру много музыкальных терминов: фортепиано, соната, ария, примадонна, концерт, адажио, сопрано, маэстро, виртуоз, и т.д. В ресторанах всего мира вам подадут пасту, пиццу, моццареллу, капуччино, амаретто.

Итальянцы же с большой охотой усваивают анголо-американские слова: лифтинг, телемаркет, cliccare sul mous, zapping, и проч. А ещё употребляются англицизмы, которые англоязычная публика с трудом узнаёт: допустим, “Dribbling” – название воскресной телепередачи, посвящённой последним событиям в мире футбола; в ней участвуют прославленные итальянские футболисты, которые называют своих тренеров "il Mister". А порой итальянцы даже присваивают английским словам свои значения и потом успешно их экспортируют: так, повсюду разошёлся итальянский неологизм "боди", обозначающий предмет женского туалета.

Но дома, в своих деревнях, итальянцы говорят на местных диалектах, или наречиях, которые зачастую трудно понять даже выходцам из другого региона. Исследование, поведённое Европарламентом, обнаружило, что из 23 языков национальных меньшинств в Европейском союзе 13 приходятся на Италию. В большинстве регионов есть собственный местный диалект, значительно отличающийся от итальянского языка и структурно, и лексически. 60% итальянцев говорят на диалекте, а 14% - ни на чём, кроме диалекта.